Lewati navigasi

Kehadiran salah satu produk terbaru Google ini sangat menarik perhatian di dunia maya. Banyak forum dan artikel sangat sibuk membicarakan produk yang oleh Google masih diberi label beta ini. Produk ini memang bisa dibilang sangat hebat, bagaimana tidak fasilitas dan kemampuan yang diusungnya sangatlah mumpuni. Sebagai informasi saja, Google Translate mendukung 35 bahasa termasuk Bahasa Indonesia, keren ya? Google Translate mampu menerjemahkan kata, kalimat, artikel, bahkan isi satu situs atau blog sekalipun. Selain itu, Google juga telah menyediakan perkakas yang memungkinkan para blogger menyisipkan kehebatan layanan ini ke dalam blog sebagai sebuah widget, dengannya pengunjung yang tidak mengerti bahasa di blog tersebut tinggal mengklik sebuah tombol maka bahasa blognya akan berubah seketika. Sakti bukan?

Tapi tunggu dulu, Google Translate juga karya manusia biasa seperti kita. Seperti kata pepatah “Tidak ada gading yang tak retak” demikian pula Google Translate, masih banyak kekurangan dan kelemahan yang butuh perbaikan dan pembenahan. Dan jika rekan-rekan hendak mempercayakan proses penerjemahan suatu dokumen atau artikel ke Google Translate sepertinya keputusan itu perlu dipertimbangkan kembali. Mengapa? Karena begitu Anda melakukannya Anda akan menyesal, sebagai buktinya coba perhatikan kalimat-kalimat yang saya ambil dari milis Free English Cource berikut:

  1. Did Ali know who did what?
  2. Who did Ali know did what?
  3. What did Ali know who did?
  4. Does father predict who will win the general election in the US?
  5. Who does father predict will win the general election in the US?
  6. Did Ahmad forget who gave some money to his son?
  7. Who did Ahmad forget gave some money to his son?
  8. Who did Ahmad forget Ali gave some money to?

Dan perhatikan pula hasil terjemahan dari Google Translate berikut ini

  1. Apakah Ali yang tidak tahu apa?
  2. Ali yang tidak tahu apa yang tidak?
  3. Apa kata Ali yang tidak tahu?
  4. Apakah ayah yang diprediksi akan memenangkan pemilihan umum di Amerika Serikat?
  5. Ayah memperkirakan berapa yang akan memenangkan pemilihan umum di Amerika Serikat?
  6. Apakah Ahmad lupa yang memberi uang kepada anaknya?
  7. Ahmad yang tidak lupa memberi uang kepada anaknya?
  8. Siapa yang tidak lupa Ali Ahmad memberikan uang ke?

Kacau tidak? Saya saja yang memiliki kemampuan Bahasa Inggris yang pas-pasan merasa lucu dengan hasil terjemahan di atas. Selain itu konon Google Translate juga telah begitu beraninya mengganti nama-nama orang. Namun begitu, kita pantas memberikan acungan jempol buat inovasi dari Google ini. Meskipun kadang suka bikin onar tetap saja asyik setidaknya sangat berguna membantu kita untuk mengerti artikel-artikel asal British yang susah dicerna otak.

NB: saya tidak bermaksud mendiskreditkan produk Google ini, ini hanyalah pandangan pribadi saya setelah mencoba-coba layanan ini.

22 Comments

  1. Namun kita bisa berkontribusi untuk memperbaikinya.
    Saya juga kadang merasa aneh, tp cukup lah walo akhirnya tambah bingung 🙂

  2. emang seh masih ada beberapa kekurangan dalam menerjemahkan beberapa kalimat. Oleh karena itu google menyediakan fitur agara pengguna dapat memperbaiki hasil terjemahannua. Tapi menurut saya google sudah melakukan sebuah inovasi.

  3. @milisdad
    bingung tapi asyik, asyik karena kita makin bingung
    @away
    yup, mudah2an saja makin banyak orang yg mau terlibat dalam memperbaiki supaya kita tidak makin bodoh ketika menggunakannnya

  4. Setau saya susah emang mesin nerjemahin bhs 100% tepat, ada dulu pernah pake program penerjemahan tapi lupa namanya tuh kacau banget deh hasilnya, kudu ngedit lagi.

  5. @roqwes
    aslinya sih gitu mas, tapi yg namanya manusia kan selalu mau yg praktis dan mudah

  6. Kalau kalimat-kalimat seperti dalm contoh bhs Inggeris diatas yang diterjemahkan kedalam Bhs Indonesia, ya pasti amburadul jadinya, karena kalimat bhs inggrisnya saja sudah tidak karuan.

    Saya tidak tau, kalau kalimat Inggrisnya bagus, seberapa bagus Bahasa Indonesianya. Sebaliknya juga begitu, kalau kalimat Bahasa Indonesianya bagus, lalu seperti apa Bahasa Inggerisnya.

    Tapi saya kira Google patut diacungi jempol lah. Saya akan coba pakai, seberapa bagus Google Translate.

  7. Kalau gw menggunakan Google Translate, cukup membantu koq! Setidaknya untuk situs2 berbahasa Rusia yang gw tidak tahu blazzz 😆

  8. @togarsilaban
    tidak karuan bagai mana bro?
    @devry
    yup, saya juga setuju…

  9. ya memang susahnya bahasa ya itu. Semua kata berdasarkan konteks bukan arti. Jadi wajar kalau google salah

  10. @Blog bintang
    yup, ini memang urusan perasaan bukan logika melulu…

  11. yah, bagaimanapun produk tsb membuat mamah bisa mengerti artikel inggris dengan lebih lega dan menikmatinya,

    mungkin mamah pikir kekacauan translate tsb tidak hanya dialami oleh google, banyak juga aplikasi in-en seperti transtool danlainnya yg masih belum sempurna dalam menerjemahkan.

    yah mungkin kendalanya adalah dalam tata bahasa yg sangat berbeda, termasuk imbuhan me- kan- di- nya- dll. dlm bhs indonesia imbuhan tsb menyatakan ketegasan akan suatu hal tanpa terpaut oleh “kapan” dilakukan, karena untuk mengetahui kapan hal tsb dilakukan, akan ada tambahan pertanyaan….. sedangkan dlm bhs inggris suatu ketegasan dinyatakan dlm waktu.

    halah… ealaaa…. mamah jadi bingung sendiri maksud mamah, tapi biar bagaimanapun, mamah suka sekali memakai produk satu ini.

  12. @mamah
    yup, saya juga sepakat. bagai manapun inovasi ini tetap harus kita apresiasi…

  13. tetep bahasa indonesia ma inggris bertolak belakang! contoh yang mudah aja, bahasa indo tiap ajaran baru ada tambahan serta pengurangan, tapi bahasa en dari dulu yang diajarkan simple past melulu.

  14. @manusia purba
    hehehehheeeee

  15. Iya niy 3 hari kmren gw dpt tugas dari bos terjemahin dokumen ke bhs ingg. Karena dokumennya bnyk bgt (30 halaman n must be finished in 2 days hiks hiks) iseng-iseng gw searching di mbah google kali aja ada Free online translation yg bisa bantu gw, ketemulah gw sama google translate. Gw coba copy paste satu paragraf ke si google n hasilnya ? wakakkakak ancur bgt dah (namanya juga gratisan). Kl sekedar untuk memahami artikel yg ditulis dlm bhs laen siy lumayan, tapi kl untuk translate dokumen penting? Don’t even think about it.

  16. @cockroach
    lagian tugas dari bos kok diserahin sama Google, kalau isinya
    penting dan di-cache sama Google trus secara tidak sengaja
    seorang staf saingan menemukannya gmn??

  17. Makasih ya infonya.. Salam kenal…

  18. @serbainformasi
    sama2, salam kenal juga

  19. Tetapi google tetap hebat loh, translate hanya dalam hitungan detik

  20. @Windu
    Kalau internetnya lelet gmn?

  21. He..he.. Sukses aja deh buat google yang udah bikin dunia blogger jadi gonjang-ganjing. Btw ada gak yang mau terjemahin dari indo ke inggris dibayar per order? Aku lg butuh nih.

  22. @Jhony adikusuma
    Yg diterjemahkan apaan nih??


Tinggalkan komentar